vineri, 15 aprilie 2011

Traduceri legalizate

—    Nu prea vad ce vrefi sa spuneti, Miss Marple, o intrerupse doctorul Lloyd.
—    Dumneavoastra presupune^i, nu-i asa, ca Sir Ambrose avea o afec^iune in care di-gitalina era daunatoare. Dar n-ayem nici o dovada ca ar fi asa. Ar putea la fel de bine sa fie si invers.
—    Invers ?
—    Da, n-a^i spus dumneavoastra ca este deseori prescrisa in bolile cardiace ?
—    Tot nu in^eleg. Miss Marple, unde vrefi sa ajungefi ?
Va asteptam mereu cu un zambet si traduceri legalizate de cea mai buna calitate livrate la timp. Va oferim traduceri profesioniste realizate de catre traducatori autorizati. Realizam traduceri din aproape orice domeniu : traduceri juridice (contracte, sentinte etc), traduceri tehnice (manuale de utilizare, fise tehnice etc), traduceri economice, financiar-bancare, medicale, din domeniul IT si multe altele.
—    S-ar ii putut foarte   bine  ca   Sir  Ambrose sa aiba digitalina in permanent,   fara sa trebuiasca s-o justifice. Ceea ce incerc sa spun    (intotdeauna    ma   exprim   greoi)   este aceasta.-sa presupunem   ca   cineva   vrea   sa otraveasca pe altcineva cu   o doza fatala   de digitalina. Cel mai simplu lucru nu e oare sa aranjeze in asa fel, incit   toata lumea   sa fie otravita cu frunze de digitalina ? In nici unul din cazuri nu va fi fatala, fireste, dar fn acelasi timp, nimeni nu va fi surprins  sa existe
o  victima ;   dupa    cum    spunea  si   doctorul Lloyd, aceste lucruri sint incerte. Nimeni nu se va intreba daca fata a mincat   o doza fatala de digitalina   traduceri autorizate sau   ceva   de felul   acesta. Putea foarte bine sa-i fi fost  amestecata  intr-un cocteil, sau in cafea, sau chiar sa-i fi fost administrate sub forma unei bauturi to-nice.
—    Vre^i sa spuneti ca Sir Ambrose si-a otravit pupila, pe fata incintatoare pe care o iubea ?
—    Exact, spuse Miss Marple. Vede^i cazul domnului Badger si al menajerei sale tinere. Sa nu-mi spuneti ca-i un lucru absurd ca un barbat de saizeci de ani sa se indragosteasca de o fata de douazeci. Se intimpla in fiecare zi. Indraznesc sa traduceri legalizate spun ca in cazul unui auto¬crat ca Sir Ambrose este nebunie curata, cum deseori se intimpla in asemenea impre-jurari. El n-a putut suporta gindul de a o ve-dea maritata — s-a si opus cit a putut — si a cedat. Gelozia lui nebuneasca a luat aseme¬nea proportii incit a preferat s-o omoare decit s-o lase linga tinarul Lorimer. Probabil ca avqa de mult in cap acest gind, devreme ce frunzele de degetel cresteau printre salvii. Le-ar fi cules chiar el. la un moment dat, si le-ar fi trimis la bucatarie chiar prin ea. E groaznic sa te gindesti la asta, dar cred ca trebuie sa privim mai compatimitor aceasta situatie. Barba^i, onorabili chiar, la virsta aceasta devin ciudati, mai ales cind e vorba

Foraje puturi apa

Pensie, retras la tara in casuta visurilor sale, nu-si pierdu6e instinctul sau profesional.
—    Nu uit niciodata o fata intilnita, re-
peta el cu incapatinare. Este doamna An¬
thony. Cind mi-a vorbit de doamna Merrow-
dene, am stiut imediat despre cine este vorba.
Capitanul Haydock nu se sim^ea in largul sau. Merrowdene-ii erau vecinii sai cei mai apropiati dupa Evans. Ar fi uluitor ca tinara femeie sa fie una si-aceeasi cu eroina unei .,cause celebre". A trecut mult timp de-a-tunci. Nu se poate !
Folosim urmatoarele materiale pentru foraje puturi de apa: tubulatura PVC cu filtru de tip Screen si pietris margaritar, bentonita, tuburi ejectoare, venturi de fund.
Bentonita este folosita la prepararea fluidelor de foraj.
—    E o poveste veche, ingaima el.
—    De-acum noua ani, completa Evans cu promptitudine. De noua ani si trei luni. I{i amintesti cazul ?
—    Foarte vag.
—    Anthony obisnuia sa se trateze cu arse¬nic, asa ca femeia a fost achitata.
—    $i de ce sa n-o fi achitat ?
—    Nu invinuiesc pe nimeni. Au dat un verdict foraje puturi apa absolut corect, pe baza probelor.
—    Atunci ? Nu infeleg ce te framinta.
—    Pe cine ? Pe mine ?
—    Mi s-a  parut  ca ai ceva pe suflet.
—    Deloc.
—    E-o istorie veche, insista capitanul con¬ciliator. Daca vreodata, din nefericire, doam-

na Merrowdene a trebuit sa fie judecata pen-tru crima si apoi achitata...
—    Achitarea rareori e considerate o nefe¬ricire, i-o intoarse Evans.
—    $tii foarte bine ce vreau sa zic. $i capi¬tanul continua iritat : Daca biata femeie a fost eroina unei experience atit de nepla-cute nu inseamna ca noi trebuie sa rascolim totul din nou, nu-i asa ?
Evans nu raspunse. .
—    Ei, haide, haide, Evans, femeia a fost nevinovata. Tu insu^i ai spus-o.
—    Eu ? Eu n-am spus c-a fost nevinovata. Am spus doar ca au achitat-o.
—    E-acelasi lucru.
—    Nu intotdeauna;
Capitanul Haydock, care incepuse sa-si go-leasca pipa lovind-o de piciorul scaunului, in-trerupse aceasta operate si se ridica in pi-cioare cu o fa^a uluita.
—    Aha 1 Deci asta-i parerea ta. Tu nu crezi ca este nevinovata !
—    N-am spus asta. Nu prea stiu nici eu... Anthony obisnuia sa se trateze foraje cu picaturi de arsenic. So^ia lui era cea care i le administra. intr-o zi, din greseala, a luat o doza prea mare. Dar din a cui greseala ? A lui sau a ei ? Ni¬meni n-a putut spune, asa ca a fost achitata

Scoala de soferi

Proprietatea   lui   era    ipotecată    şi    doamna l.iiitiy ne-a ascuns acest lucru, aş cere   pe-imlizarea ei  pentru  acţiune incorectă.   Şi-a-cum, doamna Carpenter. Sâ   ştiţi   că   o sus-pectez pe această   doamnă.   O   dată   jpentru mîinile ei albe, mai apoi pentru alibiul exce-lent avut pentru momentul cînd   s-au   cules ierburile. N-am niciodată încredere în alibi-uri. Şi mai am un motiv pentru   care  o sus-pectez, dar deocamdată îl păstrez numai pen-tru mine. Totuşi, pentru că trebuie să-mi ex-prim părerea, o consider pe domnişoara Maud Wye autoarea crimei   pentru   că   exislă   mai multe probe împotriva ei decît a celorla]ţi.
Scoala de soferi te instruieste in vederea obtinerii permisului de conducere categoria B. Si tu poti deveni sofer cu adevarat urmand cursurile unei scoli de soferi profesioniste. A gasi o scoala de soferi este usor, a alege este un pic mai greu, dorinta ta fiind servicii de calitate la preturi mici.Noi iti venim in intampinare exact cu ceea ce tu cauti.
—    Următorul. Doamna Bantry arătă spredoctorul Llyod.
—    Cred că greşiţi, Clithering, în a menţine părerea că moartea fetei a fost premeditată. Sînt convins că ucigaşul voia să-1 lichideze pe Sir Ambrose. Pe tînărul Lorimer nu-1 cred în stare de aşa ceva pentru că avea prea puţine cunoştinţe. Sînt înclinat să cred că vinovata este doamna Carpenter. Ea
trăia de mulţi ani în familie, cunoştea starea sănătăţii lui Sir Ambrose şi putea foarte bine să aranjeze astfel lucrurile ca Sylvia să fie cea care să culeagă frunzele (aţi spus şi dumneavoastră   că   fata   nu   era   prea   deşteaptă). Motivul, vă mărturisesc, nu-1 văd ; dar mă aventurez să presupun că Sir Ambrose întocmise odată un testament în care şi ea figurase. Cam asta pot spune.Doamna Bantry ,îşi îndreptă degetul ară-tător spre Jane Helier.
—    Nu ştiu ce să spun, decît atît : de ce să nu fie chiar fata vinovată ? Ea a dus frunzele în bucătărie, la urma urmei. Aţi spus că Sir Ambrose se opusese căsătonei ei.
Dacă el murea, ea căpăta banii şi se putea mărita. Şi ştia la fel de bine care este stare sănătăţii lui Sir Ambrose ca şi doamna Carpenter.
Degetul doamnei Bantry se îndreptă acum spre Miss Marple.
—    Şi-acum, atoateştiutoarea noastră pri-etenă, zise ea.
—    Sir Henry a explicat totul foarte clar, începu Miss Marple. Doctorul Lloyd a avut perfectă dreptate în tot ce a spus. Pentru ei, totul este foarte limpede. Mâ întreb însă dacă doctorul Lloyd a sesizat un aspect al spuselor sale. Vedeţi dumneavoastră, nefiind medicul curant al lui Sir Ambrose, nu putea şti ce fel de boală a inimii avea acesta, nu-i aşa ?